<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>amos-oz &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/amos-oz/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "amos-oz"</description>
	<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 18:40:53 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Don't Call it Night by Amos Oz]]></title>
<link>http://armenianodar.wordpress.com/?p=166</link>
<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 05:12:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Myrthe</dc:creator>
<guid>http://armenianodar.wordpress.com/?p=166</guid>
<description><![CDATA[
About ten years ago I first read some of Amos Oz&#8216; works, among them Don&#8217;t Call it Night]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright" src="http://www.bookpage.com/9609bp/images/dontcallitnight.gif" alt="" width="115" height="175" /></p>
<p>About ten years ago I first read some of <a href="http://www.bgu.ac.il/aranne/Amos_oz/hebrew1.htm">Amos Oz</a>' works, among them <em>Don't Call it Night</em>, and I had a hard time with them. At the time I left it at two or three of his books. Then, two years ago, I read <a href="http://www.complete-review.com/reviews/oza/taleofld.htm"><em>A Tale of Love and Darkness</em></a> and I loved it, literally from page one. In fact, I even know exactly which paragraph made me fall in love with Oz' writing, the third paragraph of <em>A Tale of Love and Darkness</em> on the very first page when Oz describes his childhood home:</p>
<blockquote><p>It was actually a basement flat, as the ground floor of the building had been hollowed out of the rocky hillside. This hill was our next-door neighbour, a heavy, introverted, silent neighbour, an old, sad hill with the regular habits of a bachelor, a drowsy, wintry hill, that never scraped the furniture or entertained guests, never made a noise or disturbed us, but through the party walls there seeped constantly toward us, like a faint yet persistent musty smell, the cold, dark silence and clampness of this melancholy neighbour of ours.</p></blockquote>
<p>I love this description of the hill as the silent, unintruding but ever-present neighbor. When I read this passage for the first time, I knew I was going to change my opinion on Amos Oz and that I was going to reread his books. Next time I was in Holland, I dug out the two books I had bought and read years before and took them with me to Armenia. One, <a href="http://www.complete-review.com/reviews/oza/panther.htm"><em>Panther in the Basement</em></a>, I reread before I started blogging and I did enjoy it so much more than before, possibly because the subject matter is related to that of <em>A Tale of Love and Darkness</em>: a young boy growing up in Israel in the late forties, right before and around the time it became independent.</p>
<p><em>Don't Call it Night</em>, which I reread over the weekend (in Dutch translation, called <em>Noem het nog geen nacht</em>), is set in a very different time and has very different characters. It remains by far the least favorite of what I have read of Amos Oz. In fact, reading it reminded me a bit of <a href="http://armenianodar.wordpress.com/2008/07/28/the-gathering-by-anne-enright/">reading Anne Enright's <em>The Gathering</em></a>: in both books it was most of all the writing that took me in, and less the story itself. In both books, it was the writing that kept me turning the pages; both times, it was the writing, rather than the plot that left me with a feeling of satisfaction after turning the last page. But I found <em>Don't Call it Night</em> a far less rocky read than <em>The Gathering</em>.</p>
<p><em>Don't Call it Night</em> is set in the early nineties in the small town of Tel Kedar in the Israeli Negev Desert. After one of her students died in a drugs-related incident, Noa Dubnov, a 45 year old literature teacher is asked by the student's father to start looking into the possibilities of setting up a rehabilitation center for young drug addicts in the town in memory of Immanuel, the deceased boy. Noa takes up the task with a certain enthusiasm. I got the impression that she sees it as an opportunity to somehow change things in her life, though what exactly and how remains unclear. I am not sure even if Noa has any idea of that herself, it is never clearly expressed in the book, and I certainly didn't get the feeling it was very radical. I suppose she wants to stir up her usual routine of teaching, living a calm, uneventful life filled with habits with her partner Theo, who is fifteen years older than she is. The chapters are alternately told in first person from the perspective of Noa and that of Theo with the odd chapter thrown in told in omniscient third person perspective.</p>
<p>Not unexpectedly of course, the plan for the rehab center meets with oppositions from other townspeople, who don't really appreciate the idea of junkies, "the filth of the country", used needles, bad influence on local youth, and increased crime spreading over the town if the center were to be built. In short, the usual list of counter-arguments against this type of plans.</p>
<p><em>Don't Call it Night</em> is very much a character driven book, but the problem for me was that I found neither of the two main characters really likable. Theo came across as rather paternalistic, looking down on Noa as "his little girl" and on her initial enthusiasm for the project as "her little toy thing" of which she has no idea what she is getting into. Noa remained a bit flat, unremarkable in a way. Also, I am not sure I understood her diminishing interest in the project in the latter part of the book. The reasons behind that change of mind and behind her taking up a sudden interest in one of her students remained rather unclear to me.</p>
<p>For me there was actually a third and in a way much more interesting main character in the book: the town of Tel Kedar, its surroundings and the other inhabitants of the town. Oz draws the small sleepy desert town and it stark surroundings of sand and rocks in beautiful, evocative writing. Looking back, I think these parts were the strongest of the book. While reading I didn't form a mental image of Noa and Theo, who I found fairly non-descript in a way, but I could imagine the dusty town, its main square with the shoeshop, the cafe and the movietheater, and some of the quirkier secondary characters in the story: Batsheva Dinur, the town's mayor who lives with her old mother in one of the villas; Muki Peleg, the town's broker, who always has sex and affairs with women on his mind.</p>
<p><em>Don't Call it Night</em> is definitely my least favorite of his works, but I will certainly pick up more of Amos Oz' books. If you have never read anything by Amos Oz, I highly recommend <em>A Tale of Love and Darkness</em> to start with.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Oz for August]]></title>
<link>http://bookwitch.wordpress.com/?p=698</link>
<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 06:44:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>bookwitch</dc:creator>
<guid>http://bookwitch.wordpress.com/?p=698</guid>
<description><![CDATA[
As Adèle Geras said in her comment to my post on Amos Oz last year, he is &#8220;one of the HANDSO]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Amos Oz by Ann Giles, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/9014509@N06/2718593895/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3282/2718593895_75d15ea71a.jpg" alt="Amos Oz" width="463" height="500" /></a></p>
<p>As Adèle Geras said in her comment to my post on Amos Oz last year, he is "one of the HANDSOMEST men you'll ever see". I agree, but feel slightly worried you ought not to drool over someone who writes about such serious issues. But it can't be wrong to have someone as handsome as Amos for August's calendar boy in the witch's kitchen. Adèle pointed out my photo doesn't do him justice, and she is right. I'm just grateful I got close enough to take a picture at all. Interestingly, as I was trawling google images the other day, I found an almost identical photo on another blog, so I wasn't alone in my struggles.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Alla Milanesiana 2008 per incontrare JHUMPA LAHIRI]]></title>
<link>http://gruppodilettura.wordpress.com/?p=2186</link>
<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 06:20:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>xochitl2</dc:creator>
<guid>http://gruppodilettura.wordpress.com/?p=2186</guid>
<description><![CDATA[Se non fosse per il caldo torrido - e a Milano deve essere ancora più torrido - mi piacerebbe parte]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Se non fosse per il caldo torrido - e a Milano deve essere ancora più torrido - mi piacerebbe partecipare agli incontri della Milanesiana 2008: 13 serate tra i<strong>l 27 giugno e l'11 luglio</strong>, durante le quali incontrare tra l'altro sette premi Nobel e due premi Pulitzer, spaziando in tutta la gamma dei saperi, come dice l'organizzatrice Elisabetta Sgarbi: letteratura, musica, cinema e anche scienza.<br />
<!--moreleggi tutto il post--></p>
<p>Sono molti gli autori che vorrei incontrare, per citarne qualcuno Amos Oz, Yehoshua, Gao Xingijan, H. Kureishi, P. Cameron, Vikram Seth, ma forse in particolare vorrei conoscere <strong>JHUMPA LAHIRI,</strong> una giovane scrittice bengalese, nata a Londra, oggi quarantunenne, ma che già nel <strong>2000 </strong>ha vinto i<strong>l Pulitzer</strong> con una raccolta di racconti:<strong> L'INTERPRETE DEI MALANNI</strong>, di cui ricordo in particolare lo splendido racconto: <strong>ULTIMO E TERZO CONTINENTE</strong>, in cui il protagonista vive, come Jhumpa, il trasferimento dal Bengala, a Londra, agli Usa.</p>
<p>Sono racconti in cui prevale la complessità dei sentimenti di chi vive lontano dalla propria patria, di chi bambina negli Stati uniti- come lei stessa dichiara- si sentiva a disagio per il suo aspetto, per il suo nome, per il modo in cui parlavano i suoi genitori, per il modo in cui vestiva sua madre. E la lettura e la scrittura in inglese sono stati il mezzo per emanciparsi dagli stessi genitori, per penetrare nella cultura americana e occidentale in genere.</p>
<p>E dopo i racconti il romanzo <strong>L'OMONIMO,</strong> pubblicato nel 2003 e che ho letto con interesse alcuni anni fa e che è stato di recente tradotto  da <strong>MIRNA NAIR</strong> in un film, I<strong>L DESTINO NEL NOME</strong>,  che non ho ancora visto  e che ho l'impressione che abbia circolato poco.</p>
<p>Come nei racconti c'è il tema dello sradicamento dal subcontinente indiano, la faticosa ricerca di un'identità soprattuttuto nella fase adolescenziale, la formazione sentimentale del protagonista GOGOL, se pure con un finale un po' scontato.</p>
<p>All'inizio di giugno è uscito il terzo libro presso la casa editrice <strong>GUANDA,</strong> che ha ristampato anche i due precedenti. Sto leggendo questa seconda raccolta di racconti e per ora preferisco non esprimere giudizi anche se la critica mi risulta essere molto favorevole, il Domenicale compreso.</p>
<p><strong>LA NUOVA TERRA</strong> comprende otto racconti di una Jhumpa Lahiri che, ancora oggi, scrittrice di successo,sposata con due figli, non si sente nè americana, nè indiana, se pure figlia di genitori da cui ha assimilato lingua e tradizioni . Nei racconti vivono immigrati  soprattutto di seconda generazione, che sentono il loro rapporto con l'India in modo diverso.E si va al di la del doloroso tema dell'immigrazione, approfondendo il complesso rapporto con un mondo sempre più globalizzato.</p>
<p>Nella quarta di copertina così si legge: "In questa magistrale sinfonia in otto movimenti, padri e madri,mariti e mogli, fratelli e sorelle, amici e amanti si incontrano e si scontrano; si osservano impietosi, assistono impotenti alle rispettive sconfitte e infelicità; vivono una vita apparentemente sospesa in bilico tra rinuncia e speranza, finchè un evento improvviso, come una conflagrazione, rovescia le prospettive e trasforma ogni cosa"</p>
<p>Dal programma letto su Internet l'incontro con Jhumpa Lahiri  è previsto al <strong>TEATRO DAL VERME</strong> <strong>alle ore 21 di mercoledì 9 luglio 2008.</strong></p>
<p>Un approfondimento è previsto giovedì <strong>10 luglio</strong> presso la sede del Corriere: <strong>Un aperitivo con l'autore</strong></p>
<p>Spero che qualcuno dei ..mi sembra...tanti milanesi del blog sia presente e ci racconti!!!</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[La Esencia del Fanatismo, Amos Oz]]></title>
<link>http://exopus.wordpress.com/?p=792</link>
<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 10:52:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>Ivan de ExOpus</dc:creator>
<guid>http://exopus.wordpress.com/?p=792</guid>
<description><![CDATA[
Contra el fanatismo
Amos Oz
Biblioteca de Ensayo Siruela. 2002
(A petición de bsiviglia.)

[...]
C]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-793" src="http://exopus.wordpress.com/files/2008/07/contra_fanatismo.jpg" alt="" width="197" height="277" /></p>
<p style="text-align:center;" align="center"><strong><span lang="ES-TRAD">Contra el fanatismo</span></strong></p>
<p style="text-align:center;" align="center"><strong><span lang="ES-TRAD">Amos Oz</span></strong></p>
<p style="text-align:center;" align="center"><span lang="ES-TRAD">Biblioteca de Ensayo Siruela. 2002</span></p>
<p style="text-align:justify;text-indent:27pt;">(<em>A petición de </em><a href="http://exopus.wordpress.com/2007/06/04/adagios-frases-refranes-proverbios-y-dichos-%c2%abtontos%c2%bb-ironicos-o-que-hacen-reir/#comment-3498"><strong>bsiviglia</strong></a>.)</p>
<p style="text-align:center;" align="center"><!--more--></p>
<p style="text-align:justify;text-indent:27pt;">[...]</p>
<p style="text-align:justify;text-indent:27pt;">Creo que la esencia del fanatismo reside en el deseo de obligar a los demás a cambiar. En esa tendencia tan común de mejorar al vecino, de enmendar a la esposa, de hacer ingeniero al niño o de enderezar al hermano en vez de dejarles ser. El fanático es una criatura de lo más generosa. El fanático es un gran altruista. A menudo, está más interesado en los demás que en sí mismo. Quiere salvar tu alma, redimirte. Liberarte del pecado, del error, de fumar. Liberarte de tu fe o de tu carencia de fe. Quiere mejorar tus hábitos alimenticios, lograr que dejes de beber o de votar. El fanático se desvive por uno. Una de dos: o nos echa los brazos al cuello porque nos quiere de verdad o se nos lanza a la yugular si demostramos ser unos irredentos. En cualquier caso, topográficamente hablando, echar los brazos al cuello o lanzarse a la yugular es casi el mismo gesto. De una forma u otra, el fanático está más interesado en el otro que en sí mismo por la sencillísima razón de que tiene un sí mismo bastante exiguo o ningún sí mismo en absoluto. El señor Bin Laden y la gente de su calaña no sólo odian a Occidente. No es tan sencillo. Más bien creo que quieren salvar nuestras almas, quieren liberarnos de nuestros aciagos valores: del materialismo, del pluralismo, de la democracia, de la libertad de opinión, de la liberación femenina... Todo esto, según los fundamentalistas islámicos, es muy pero que muy perjudicial para la salud. Con toda seguridad, la meta inmediata de Bin Laden no era Estados Unidos. Su meta inmediata era convertir a los musulmanes pragmáticos, moderados, en auténticos creyentes, en su tipo de musulmanes. El islam estaba debilitado por los «valores norteamericanos». Pero para defender el islam no sólo hay que golpear a Occidente y golpearlo fuerte. No. Al final, hay que convertir a Occidente. Sólo prevalecerá la paz cuando el mundo se haya convertido no ya al islam, sino a la variedad más rígida, feroz y fundamentalista de islam. Será por nuestro bien. Bin Laden nos ama esencialmente. El 11 de septiembre fue un acto de amor. Lo hizo por nuestro bien, quiere cambiarnos, quiere redimirnos. Muy a menudo, todo comienza en la familia. El fanatismo  creo  comienza en casa. Precisamente por la urgencia tan común de cambiar a un ser querido por su propio bien. Comienza por la urgencia de la autoinmolación por el bien de un vecino muy querido. Comienza por la urgencia de decirle a un hijo: «tienes que hacerte como yo, no como tu madre» o «tienes que hacerte como yo, no como tu padre» o «por favor, sé muy diferente de ambos». O cuando los cónyuges se dicen entre sí: «tienes que cambiar, tienes que hacerte como yo o de lo contrario este matrimonio no funcionará». Con frecuencia, comienza por la urgencia de vivir la propia vida a través de la vida de otro. De anularse uno mismo para facilitar la realización del prójimo o el bienestar de la generación siguiente. La autoinmolación suele infligir terribles sentimientos de culpa en el beneficiario; esto es, manipulación o, incluso, control de él o ella. Si yo tuviera que elegir entre los dos tipos de madre del famoso chiste judío, la que dice a su hijo: « ¡Termina el desayuno o te mato! » o la que dice: « ¡Termínate el desayuno o me mato!», probablemente elegiría el menor de los dos males, no terminarme el desayuno y morir en vez de no terminarme el desayuno y pudrirme en la culpa el resto de mi vida.</p>
<p style="text-align:justify;text-indent:27pt;">[...]</p>
<p><a title="exopus.jpg" href="http://exopus.wordpress.com/files/2006/12/exopus-tomates-72.jpg"><img src="http://exopus.wordpress.com/files/2006/12/exopus-tomates-72.miniatura.jpg" alt="exopus.jpg" align="right" /></a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Contro il fanatismo]]></title>
<link>http://ultimometro.wordpress.com/?p=242</link>
<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 14:33:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>abarthur</dc:creator>
<guid>http://ultimometro.wordpress.com/?p=242</guid>
<description><![CDATA[Ho citato nel precedente post,  Amos Oz, autore che ammiro appassionatamente.  Voglio sagnalare un s]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Ho citato nel precedente post,  Amos Oz, autore che ammiro appassionatamente.  Voglio sagnalare un suo piccolo, prezioso libro, uscito qualche tempo fa e ora quanto mai attuale in  questi tempi bui, all'insegna dell'intolleranza.  Quando si pensa di prendere  le impronte  digitali ai  "Bambini",  si finisce con  un  triangolo giallo cucito  sul vestito.  Scrive Amos Oz: "Nel mio mondo, la parola compromesso è sinonimo di vita. E dove c'è vita ci sono compromessi. Il contrario di compromesso non è integrità...Il contrario di compromesso è fanatismo, morte."</p>
<p>Da  Contro il fanatismo- Amos Oz  - Feltrinelli Editore -- Traduzione Elena Loewenthal</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Some news]]></title>
<link>http://itrejo.wordpress.com/?p=125</link>
<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 14:09:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Iván Trejo</dc:creator>
<guid>http://itrejo.wordpress.com/?p=125</guid>
<description><![CDATA[THE QUEEN&#8217;S BIRTHDAY HONOURS
Writer Salman is made a knight
DEATH threat writer Salman Rushdie]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<h3 class="art-headline">THE QUEEN'S BIRTHDAY HONOURS<img class="alignright" style="float:right;" src="http://www.southbankcentre.co.uk/frontrow/hoardings/salmanRushdie.jpg" alt="Salman" width="266" height="333" /></h3>
<h3 class="art-standfirst">Writer Salman is made a knight</h3>
<p class="art-p" style="text-align:justify;">DEATH threat writer Salman Rushdie spoke of his joy last night at being given a knighthood.</p>
<p class="art-p" style="text-align:justify;">The 59-year-old, placed under a fatwah by Iran in 1988 for his controversial book The Satanic Verses, is made a Sir in the Queen's Birthday Honours today for services to literature.</p>
<p class="art-p" style="text-align:justify;">He said: "I am thrilled and humbled to receive this honour and grateful my work has been recognised this way."</p>
<p class="art-p" style="text-align:justify;">Mirror columnist Ian Botham - already an OBE - is made a knight for his cricket heroics and tireless leukaemia campaigns, as revealed by the Mirror last month. The 51-year-old former England star has raised £10million with his fundraising walks</p>
<p class="art-p" style="text-align:left;">Nota completa: <a href="http://www.mirror.co.uk/news/topstories/2007/06/16/the-queen-s-birthday-honours-89520-19305809/">http://www.mirror.co.uk/news/topstories/2007/06/16/the-queen-s-birthday-honours-89520-19305809/</a></p>
<p class="art-p" style="text-align:left;"> </p>
<p class="art-p" style="text-align:left;"> </p>
<h3><img class="alignleft" style="float:left;" src="http://www.clarin.com/diario/2006/03/07/conexiones/Foto1nota2.jpg" alt="Margaret Atwood" />REPORTAJE: Príncipe de Asturias de las Letras</h3>
<h3>Un grito literario contra la injusticia</h3>
<p style="text-align:justify;">La autora canadiense Margaret Atwood gana el Premio Príncipe de Asturias de las Letras</p>
<p style="text-align:justify;">Hay quienes asocian a Margaret Atwood (Ottawa, 1939) con una incesante batalla por subrayar la dignidad de la mujer. La escritora canadiense, sin embargo, está metida en todas las guerras, y su escritura está ahí para vociferar contra las injusticias políticas, sociales, religiosas, económicas, medioambientales o étnicas.</p>
<p style="text-align:justify;">"Estoy encantada y es un gran honor para mí haber sido galardonada con este importante premio", dijo ayer Margaret Atwood a través de un comunicado que facilitó Ediciones B, la editorial que ha traducido muchos de sus libros. "Los premios Príncipe de Asturias no sólo son un gran tributo a la literatura, las humanidades y la ciencia, sino también al proyecto universal de construir una sociedad sensata y humana". "España es un país asombroso: ha sabido reinventarse a sí mismo muchas veces", comentaba al contestar por correo electrónico un cuestionario de este diario.</p>
<p>Nota completa: <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/grito/literario/injusticia/elpepucul/20080626elpepicul_1/Tes">http://www.elpais.com/articulo/cultura/grito/literario/injusticia/elpepucul/20080626elpepicul_1/Tes</a></p>
<p> </p>
<h3 style="text-align:justify;"><span class="geoGris30">Recibe José Emilio Pacheco premio al Mérito Literario<img class="alignright" style="float:right;" src="http://literaturainba.com/escritores/images/jemilio_pacheco1.jpg" alt="JE pacheco" /></span><br />
<span class="arnegro16">Lamenta el escritor que cada día se reduzca el espacio dedicado a la cultura en los medios de comunicación </span></h3>
<p style="text-align:justify;"><span class="arnegro16"><span class="tbgrisf11">Notimex</span> <span class="verrojo13"><span class="tbgris11"><br />
</span></span><span class="tbazull2">El Universal</span> <span class="verrojo13"><span class="tbgris11"><br />
</span></span><span class="tbgrisf11">San Luis Potosí Domingo 22 de junio de 2008 </span><br />
<span class="verrojo13">12:23</span> <span class="arnegro14">El poeta, ensayista y traductor José Emilio Pacheco recibió el I Premio "San Luis" al Mérito Literario en esta localidad y en su discurso lamentó que los medios de comunicación tengan a las páginas culturales como "el sótano o desván" de las de Espectáculos. </span></span><!-- google_ad_section_end() --><!-- ***** Fin de Entradilla ***** --><!-- ***** Info complementaria ***** --><!-- google_ad_section_end() -->
</p>
<p style="text-align:justify;">Al mismo tiempo, ante un auditorio evidentemente emocionado por las palabras del autor de poemas, emblemático de los tiempos modernos, Pacheco presentó la insólita propuesta de declarar prohibida la actividad poética aquí, "porque en la clandestinidad surgirán más lectores de ella".</p>
<p style="text-align:justify;">Pacheco señaló que "las páginas culturales se reducen día a día y se convierten en un anexo inferior de las secciones de espectáculos, mientras crecen los espacios dedicados a los deportes y a la más cínica y ultrajante exhibición de la ridiculez". La reacción del público fue de total aprobación.</p>
<p style="text-align:justify;">Advirtió el vate que actualmente, en México y en el mundo, la literatura que no es entretenimiento, y que para muchas personas es sinónimo de aburrimiento. Y en clara rebeldía y protesta, celebrada por sus lectores, consignó que "Niurka y <em>Fabiruchis,</em> sean más importantes que ningún poeta".</p>
<p align="justify">Nota completa: <a href="http://www.eluniversal.com.mx/notas/516802.html">http://www.eluniversal.com.mx/notas/516802.html</a></p>
<p align="justify"> </p>
<h3 style="text-align:justify;"><span class="geoGris30"><img class="alignleft" style="float:left;" src="http://www.britannica.com/blogs/wp-content/uploads/2007/11/amos.jpg" alt="Amos Oz" width="316" height="285" />Gana Amos Oz Premio Heinrich Heine</span><br />
<span class="arnegro16">Fue galardonado por el valor de su obra literaria y por su decisión de estrechar lazos entre los pueblos de Israel y Palestina</span></h3>
<p style="text-align:justify;"><span class="tbgrisf11">EFE</span> <span class="verrojo13"><span class="tbgris11"><br />
</span></span><span class="tbazull2">El Universal</span> <span class="verrojo13"><span class="tbgris11"><br />
</span></span><span class="tbgrisf11">Berlín Domingo 22 de junio de 2008 </span><br />
<span class="verrojo13">09:34</span> <span class="arnegro14">El escritor israelí Amos Oz ha sido galardonado con el Premio Heine de Literatura 2008, que le ha concedido la ciudad alemana de Düsseldorf por su creatividad, su sensibilidad política y su compromiso humano. </span>
</p>
<p style="text-align:justify;">"El jurado no sólo valora su obra literaria, sino la valiente claridad y decisión con la que trata de tender puentes entre israelíes y palestinos", señala la nota difundida hoy en la capital de Renania del Norte-Westfalia. Dotado con 50 mil euros, el premio será entregado previsiblemente el próximo 13 de diciembre, cuando se cumplan 211 años del nacimiento de Heine en Düsseldorf.</p>
<p style="text-align:justify;">Amos Oz, que en 1992 fue galardonado con el prestigioso Premio de la Paz de los Libreros Alemanes y el año pasado con el Príncipe de Asturias, fue informado telefónicamente anoche sobre la concesión del Premio Heine y aceptó encantado, según señaló un portavoz del Ayuntamiento de Düsseldorf.</p>
<p style="text-align:justify;">Nota completa: <a href="http://www.eluniversal.com.mx/notas/516773.html">http://www.eluniversal.com.mx/notas/516773.html</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Agli orfani di Arafat ]]></title>
<link>http://focusonisrael.wordpress.com/?p=1203</link>
<pubDate>Mon, 12 May 2008 08:34:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>Focus on Israel</dc:creator>
<guid>http://focusonisrael.wordpress.com/?p=1203</guid>
<description><![CDATA[Cari orfani di Arafat prima di carbonizzare pensate (al Tibet)

di Francesco Bonami
I carbonari dell]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Cari orfani di Arafat prima di carbonizzare pensate (al Tibet)</strong></p>
<p align="center"><a href="http://focusonisrael.files.wordpress.com/2008/05/exlibrisarafat-x.gif"><img src="http://focusonisrael.wordpress.com/files/2008/05/exlibrisarafat-x.gif" alt="" width="400" height="297" class="aligncenter size-full wp-image-1204" /></a></p>
<p>di <em><strong>Francesco Bonami</strong></em></p>
<p align="justify">I carbonari della bandiera, ovvero quelli che raggiungono l’orgasmo politico nel carbonizzare una bandiera, con massimo godimento se la bandiera è a stelle e strisce o con la stella di David, fanno parte di quel relativismo moralista che ha finito per rendere inefficace il linguaggio della sinistra italiana appiattitosi su posizioni tanto superficiali quanto ambigue. <strong>Oggi la cravatta del presidente palestinese Mahmoud Abbas non riesce a prendere il posto della famosa kefiah bianca e nera di Arafat nel look dei carbonari dei centri sociali. Mentre la barba di Khaled Meshad leader di Hamas è troppo curata per poter stimolare le nostre fantasie erotiche di machi selvaggi ma profumati.</strong> In questo vuoto d’icone e di accessori è più semplice allora dar fuoco alle bandiere come segno di solidarietà e al tempo stesso come dimostrazione di ignoranza verso una tragedia, quella palestinese prima e quella israeliana dopo, troppo complicate per essere analizzate con obbiettività e attenzione. Bruciare la bandiera israeliana perché la fiera del libro di Torino è dedicata a Israele significa dimenticare o peggio ignorare il fatto che sono proprio tre scrittori, Amos Oz, A.B.Yehoshua e David Grossman, a rappresentare la critica più dura alla politica del governo israeliano nei territori occupati, a Gaza e durante l’ultima invasione del Libano. </p>
<p align="justify">La Fiera del libro di Torino, onorando la letteratura israeliana, sottolinea la forza delle parole, non delle armi, nelle questioni politiche di questo tormentato paese. Se la realtà fosse bianca e nera, come la kefiah, tutto sarebbe più facile. Ma le sfumature medioorientali sono infinite e consentono a due tragedie, quella israeliana e quella palestinese, di convivere senza che una riesca a risolvere l’altra. Se proprio non resistiamo a bruciare qualche bandiera insieme a quelle d’Israele e degli Usa buttiamo nel falò anche quella iraniana, quella siriana, quella giordana e pure quella palestinese, perché tutti questi soggetti hanno una responsabilità in una crisi che pare irrisolvibile. Gianni Vattimo ci spieghi poi perché trova più simpatici i palestinesi rispetto ai tibetani e più simpatici i cinesi rispetto agli israeliani. In fondo poco più di 60 anni fa il 33% del popolo cinese non fu ammazzato mentre quello ebraico sì. </p>
<p align="justify">Le televisioni, se esistono, tibetane non mandano in onda documentari che negano la lunga marcia di Mao, mentre il canale di Hamas Al-Aqsa Tv il 18 aprile scorso ha trasmesso un documentario dove si affermava che fu Ben Gurion, uno dei padri dello stato israeliano, ad aver organizzato l’olocausto per eliminare i disabili ebrei che sarebbero stato un peso per la nuova nazione. Inoltre secondo lo stesso canale televisivo l’idea di dare la colpa ai nazisti dello sterminio fu sempre una trovata pubblicitaria di Ben Gurion che cercava di stimolare compassione e simpatia nei confronti degli ebrei. Immaginate una televisione tedesca che dichiara che il massacro delle Fosse Ardeatine fu una trovata dei partigiani per screditare Hitler.</p>
<p align="justify">Prima di accendere il fiammifero e prima di versare benzina sulle bandiere gli orfani diArafat diano un occhiata alla copertina del numero di questo mese della rivista americana «TheAtlantic». I colori sono quelli della bandiera palestinese. Il titolo. Is Israel finished?, (Israele è finito?) l’articolo di Jeffrey Goldberg, ebreo. Prima di incendiare; ascoltare, poi se uno ha voglia leggere. La realtà è a colori, purtroppo come il sangue, non in bianco e nero come la kefiah, facile da indossare non sempre così semplice da giustificare. </p>
<p>(<em>Fonte: Il Riformista, 7 Maggio 2008 </em>)</p>
<p>Thanks to <a href="http://esperimento.ilcannocchiale.it/">Esperimento</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Voces desde Israel / Voices from Israel]]></title>
<link>http://fpsobreorientemedio.wordpress.com/?p=59</link>
<pubDate>Mon, 05 May 2008 21:29:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>girani</dc:creator>
<guid>http://fpsobreorientemedio.wordpress.com/?p=59</guid>
<description><![CDATA[ 
El 15 de mayo Israel celebra el 60 aniversario de su nacimiento como Estado Judío. Se están pub]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="center"> </p>
<p>El 15 de mayo Israel celebra el 60 aniversario de su nacimiento como Estado Judío. Se están publicando varios artículos con motivo de la ocasión. Me gustaría compartir con mis lectores uno de Jeffrey Goldberg, corresponsal de la revista mensual estadounidense <strong><em>The Atlantic Monthly</em></strong>, que resulta especialmente importante y de interés y que aparece en su número de mayo. </p>
<p>Goldberg comparte las esperanzas, temores y un presentimiento de los israelíes durante los prolegómenos de la celebración de un hito relevante en la historia de su país. </p>
<p>El tema principal del artículo es la conversión de Ehud Olmert, el actual Primer Ministro israelí, que deja de ser un firme creyente en el derecho de Israel a mantener su poder en Cisjordania y Gaza, un pilar ideológico básico de los políticos israelíes de derechas. Según Goldberg, Olmert "ha llegado a creer que una retirada del territorio palestino resultaba de interés urgente para Israel." La pregunta del millón es cuáles son los principales obstáculos para ejecutar dicha decisión. </p>
<p>Además de Olmert, Goldberg entrevistó a tres destacados  escritores israelíes, Amos Oz, A.B.Yehoshua y David Grossman. Los tres  han defendido la idea de un acuerdo territorial con los palestinos y han expresado su dolor por la actual política de colonización que se lleva a cabo en los territorios ocupados, respaldada por los sucesivos gobiernos israelíes. </p>
<p>Las declaraciones de David Grossman eran las más dramáticas. Autor de varios libros como <em>See Under: Love (1986) </em> y <em>The Yellow Wind (1987), </em>Grossman perdió a su hijo de 20 años, Uri, durante la guerra del verano de 2006 en Líbano. Uri era un comandante de tanques. Esta tragedia personal hizo patente para Grossman los muchos retos y temores con que los israelíes se enfrentan. "Una de las muchas contradicciones para Israel en su séptima década de independencia es la siguiente: es un país donde el judaísmo está a salvo, pero no los judíos." </p>
<p>Grossman, un sionista que combatió en el ejército de su país, está preocupado por la oposición árabe a la creación y futura existencia de un estado judío. "Esta oposición no les ha aportado nada en absoluto a los palestinos: su movimiento de liberación nacional es posiblemente el que menos éxito ha cosechado de todos los que se han dado en el siglo XX. Pero el fracaso no ha menguado el deseo de muchos musulmanes de ver el fin de Israel, y el éxito definitivo de la idea sionista depende no sólo de la habilidad de Israel en mantener a sus ciudadanos con vida, sino de su capacidad de poner fin al debate sobre su permanencia." </p>
<p>En noviembre de 2006, durante un oficio religioso conmemorando la vida de Yitzhak Rabin, el ex primer ministro israelí asesinado por un extremista judío en 1995, Grossman habló con Olmert abiertamente. Le rogó al actual primer ministro israelí que se dirigiera directamente al pueblo palestino. </p>
<p>"Pase por encima de Hamás para llegar a ellos. Acuda a los moderados, aquellos quienes como Vd. y yo se oponen a Hamás y a sus métodos. Acérquese al pueblo palestino, hable de su profundo dolor y heridas, reconozca su continuo sufrimiento. Su estatus no se verá disminuido en el futuro, ni tampoco el de Israel en las posibles negociaciones. Pero se abrirán los corazones de la gente un poco los unos a los otros, y esta apertura conlleva mucho poder." </p>
<p>Son palabras llenas de fuerza de un padre de luto. ¿Llegarán a filtrarse en los corazones y mentes de los extremistas en ambos lados, tanto el palestino como el israelí? </p>
<p><a href="http://www.theatlantic.com/palestine">www.theatlantic.com/palestine</a> </p>
<p> </p>
<p align="center"><strong>VOICES FROM ISRAEL</strong></p>
<p> </p>
<p>On May 15 Israel celebrates the 60th anniversary of its birth as a Jewish State. Several articles are being published for this occasion. I thought to share with my readers an interesting and important article by Jeffrey Goldberg, national correspondent of the US monthly magazine, <strong><em>The Atlantic Monthly,</em></strong>  published in its May issue. </p>
<p>Goldberg shares the hopes, fears and a sense of foreboding of Israelis getting ready to celebrate an important event in their state's history. </p>
<p>Fundamentally, Goldberg writes about the conversion of Ehud Olmert, the current Israeli Prime Minister, from being a firm believer in Israel's right to keep its hold on the West Bank and Gaza, a major ideological mainstay of Israeli rightwing politicians. According to Goldberg, Olmert "has come to believe that a withdrawal from Palestinian territory was in the urgent best interest of Israel." The key question is what are the obstacles facing such a decision. </p>
<p>In addition to Olmert himself, Goldberg interviewed three prominent Israeli writers, Amos Oz, A.B. Yehoshua, and David Grossman. The three authors have all defended the idea of a territorial compromise with the Palestinians and expressed their distress at the ongoing settlement policy in the occupied territories supported by successive Israeli governments. </p>
<p>David Grossman's statements were the most dramatic. Author of several books such as <em>See Under: Love (1986) </em> and <em>The Yellow Wind (1987)</em> Grossman lost his 20-year-old son, Uri, during the summer 2006 war in Lebanon. Uri was a tank commander. This personal tragic event led Grossman to emphasize the many challenges and fears facing Israelis today. " One of the many contradictions Israel faces in the seventh decade of independence is this: it is a country that is safe for Judaism, but not for Jews." </p>
<p>Grossman, a Zionist who fought in his country's army, is worried about Arab opposition to the creation and continued existence of a Jewish state. "This opposition has, of course, gotten the Palestinians nothing; theirs is perhaps the least successful national liberation movement of the 20<sup>th</sup> century. But failure has not diminished the desire of many Muslims to see the end of Israel, and the ultimate success of the Zionist idea depends not only on Israel's ability to keep its citizens alive but on its ability to end talk of its impermanence." </p>
<p>In November 2006 during a memorial service for Yitzhak Rabin, the former Israeli prime minister assassinated by a Jewish extremist in 1995, Grossman addressed Olmert directly. He pleaded with the current Israeli prime minister to address the Palestinian people directly. </p>
<p>"Go over the head of Hamas to them. Go to the moderates among them, the ones, who like me and you, oppose Hamas and its ways. Go to the Palestinian people. Speak to their deep grief and wounds, recognize their continued suffering. Your status will not be diminished, nor will that of Israel in any future negotiations. But people's hearts will begin to open a little to one another, and this opening has huge power." </p>
<p>These are powerful words from a grieving father. Will these words seep into the hearts and minds of the extremists on both the Palestinian and Israeli sides? </p>
<p><a title="The Atlantic Monthly/Palestine" href="http://www.theatlantic.com/palestine" target="_blank">www.theatlantic.com/palestine</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Die jüdische Kultur kommt selbst in unserem Bewusstsein nicht mehr vor"]]></title>
<link>http://fdog.wordpress.com/?p=2496</link>
<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 10:43:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Oliver Beckmann</dc:creator>
<guid>http://fdog.wordpress.com/?p=2496</guid>
<description><![CDATA[Setzen Sie sich entspannt vor den Bildschirm, schenken Sie sich ein Kaffee ein und freuen Sie sich a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Setzen Sie sich entspannt vor den Bildschirm, schenken Sie sich ein Kaffee ein und freuen Sie sich auf ein geistreiches <a href="http://www.welt.de/welt_prfdnt/article1917652/Israel_ist_eine_Sammlung_feuriger_Argumente.html">Gespräch </a>zwischen Amos Oz, Katharina Hacker und Michael Krüger in der gestrigen WELT:</p>
<blockquote><p>Krüger: Ich erinnere mich an den ersten Besuch von Yoram Kaniuk bei mir in Deutschland. Er war der erste israelische Schriftsteller, den ich kennenlernte und der mir sagte: "Warum kommen meine Eltern nicht in deutschen Romanen der Gegenwart vor?".  Ich konnte ihm diese Frage nicht beantworten. Zwar hat meine Generation an dem Holocaust und den politischen Vorgängen in Israel ein großes Interesse gezeigt, aber ich konnte ihm nicht beantworten, warum die deutschen Schriftsteller nicht nach Israel gefahren sind, um dort den Spuren der deutschen Kultur nachzugehen. Ich konnte ihm nicht sagen, warum meine Generation jeden Winkel von Mallorca kennt, aber nur ein ganz bestimmter Typus von Menschen nach Israel gefahren ist. [...] dass unsere Generation nicht ein Interesse daran hatte, sich mit einem Teil der eigenen Geschichte und Kultur, nämlich den jüdischen Teil in Israel zu beschäftigen oder mit den dort Lebenden darüber zu diskutieren, das ist eine Schmach. <!--more-->Wir - nicht wir beide jetzt, aber die Deutschen allgemein - haben die deutsch-jüdische Kultur nicht nur vernichten wollen und zum großen Teil auch tatsächlich vernichtet, sondern waren darin offenbar auch so gründlich, dass diese Kultur selbst in unserem Bewusstsein nicht mehr vorkommt. Offenbar liegt darin der Grund, warum kein Schriftsteller ganz schnell nach Israel fuhr, um diese Spuren zu sammeln. Heute gibt es, Gott sei dank, den Jüdischen Verlag, in dem einige wichtige Werke erschienen sind. Aber dass es die Art Bücher, die Amos eben beschrieben hat, nicht in Deutschland gibt, dass deutsche Intellektuelle und Schriftsteller nicht dieselbe intensive Vorstellungskraft von Israel haben wie umgekehrt, das ist leider wahr. Wir haben alle möglichen Erbe gerettet. Aber das jüdische haben wir nicht gerettet, und das ist kurios. Das müssen wir uns zum Vorwurf machen, und natürlich bleibt der Vorwurf, dass wir die Reste der deutsch-jüdischen Kultur in Israel, diesen Teil von uns, nicht gerettet haben. Das ist der Hauptvorwurf, der unserer Generation, den 68ern, zu machen ist.</p></blockquote>
<p>Das gesamte sehr lesenswerte Gespräch finden Sie <a href="http://www.welt.de/welt_prfdnt/article1917652/Israel_ist_eine_Sammlung_feuriger_Argumente.html">hier</a>.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Amos Oz - 'Verzen van het leven en de dood']]></title>
<link>http://booksuncovered.wordpress.com/?p=74</link>
<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 20:33:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>Erwin Tommissen</dc:creator>
<guid>http://booksuncovered.wordpress.com/?p=74</guid>
<description><![CDATA[De verbeelding aan de macht

‘Dit zijn de belangrijkste vragen: Waarom schrijft u? Waarom schrijft]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<h2>De verbeelding aan de macht</h2>
<p><a title="Oz - Leven en dood" href="http://booksuncovered.wordpress.com/files/2008/03/oz-leven-en-dood.jpg"><img src="http://booksuncovered.wordpress.com/files/2008/03/oz-leven-en-dood.jpg" alt="Oz - Leven en dood" align="left" /></a></p>
<p>‘Dit zijn de belangrijkste vragen: Waarom schrijft u? Waarom schrijft u juist in deze vorm? Wilt u uw lezers beïnvloeden, en zo ja, in welke richting probeert u hen te beïnvloeden? Welke functie vervullen uw verhalen? Schrapt u voortdurend of schrijft u rechtstreeks vanuit uw inspiratie?' De beginregels van ‘Verzen van het leven en de dood' van de Israëlische schrijver Amos Oz zijn een ware goudmijn voor iedere journalist die op zoek is naar sterke vragen die hij een gereputeerd schrijver voor de voeten kan werpen.</p>
<p>Amos Oz voegt er meteen ook een goede raad aan toe voor al zijn collega-schrijvers die vaak tot vervelens toe dezelfde triviale vragen voorgeschoteld krijgen: ‘Er zijn gewiekste antwoorden en ontwijkende antwoorden. Eenvoudige en eerlijke antwoorden zijn er niet.'</p>
<p>Je had het waarschijnlijk al begrepen: het hoofdpersonage van deze roman is een beroemde schrijver. Een schrijver die weliswaar naamloos is en doorheen het hele verhaal consequent ‘de schrijver' wordt genoemd, maar die tussen de regels toch verdacht veel op Amos Oz lijkt.</p>
<p>Voordat hij in een cultureel centrum in Tel Aviv een lezing voor de ‘Kring van de vrienden van het goede boek' moet geven, gaat de schrijver nog snel een hapje eten in een café in de buurt. Terwijl hij heimelijk de bevallige serveerster observeert, slaat zijn verbeelding op hol: ‘Door haar rok heen tekent zich de lijn van haar onderbroek af. Zijn ogen fixeren zich nu op de gesuggereerde contouren: de lichte asymmetrie ten gunste van de linkerheup vindt hij heel opwindend.' In de oeverloze fantasie van de schrijver wordt de vrouw een personage in een van zijn boeken waarrond hij een heel verleden boetseert.</p>
<p>Wanneer de schrijver even later lichtjes verveeld zit te luisteren naar een diepgravende uiteenzetting van zijn eigen leven en werk door de pretentieuze literatuurwetenschapper die zijn lezing inleidt, daalt zijn blik af naar het publiek. Weer komt de verbeelding aan de macht: iedere toeschouwer is de aanzet tot weer een nieuw verhaal. Een voor een geeft hij de omstanders een naam en een verzonnen leven.</p>
<p>Roechele Reznik, die fragmenten uit het nieuwe boek van de schrijver voordraagt tijdens zijn lezing, zal uiteindelijk de grootste rol spelen in de gefictionaliseerde wereld. De schrijver beleeft met haar een erotische liaison die door Amos Oz op weergaloze wijze wordt beschreven. De teder verhaalde liefdesgeschiedenis roept spontaan herinneringen op aan de verleidelijke verhaalkracht van ‘Liefde in tijden van Cholera' van Gabriel Garcia Marquez.</p>
<p>Met zijn doodeerlijke ontboezemingen laat Amos Oz ons onbeschroomd in zijn schrijversziel kijken. De gelauwerde schrijver blijkt uiteindelijk ook maar een eenzame en verlegen man te zijn die bij een jongere vrouw een sprankeltje liefde en genegenheid probeert te vinden. Hij hoopt dankzij zijn boeken onsterfelijk te worden, maar vreest dat hij net zoals de dode dichter Tsefanja Beet Helachmi snel in de vergetelheid zal raken.</p>
<p>De vakbondsman die in deze roman zijn beklag doet over ‘de zogenaamde hedendaagse Hebreeuwse literatuur die hoegenaamd niets bevat waaraan wij behoefte hebben in deze tijd' zou dus beter moeten weten. ‘Verzen van het leven en de dood' is een aangrijpende en gedurfde roman die er absoluut toe doet. In een kort tijdsbestek van amper 150 pagina's bewijst Amos Oz met zijn zinderend geschreven relaas dat hij uit het goede schrijvershout gesneden is en dat hij met recht en reden steeds vaker getipt wordt als een toekomstige laureaat van de Nobelprijs voor Literatuur.</p>
<p align="center"><em>Oorspronkelijk gepubliceerd op <a href="http://www.cuttingedge.be/books/reviews/27752-verzen-van-het-leven-en-de-dood" target="_blank">CuttingEdge.be</a> op 25 september 2007</em></p>
<h6 class="MsoNormal" style="text-align:center;"><span style="font-family:'Georgia','serif';">image © De Bezige Bij</span></h6>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><strong>Multimedia:</strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;">Een interview van Euronews met Amos Oz naar aanleiding van zijn bekroning met de Prins Van Asturië-prijs:</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/bAKq7o2HPkQ'></param><param name='wmode' value='transparent'></param><embed src='http://www.youtube.com/v/bAKq7o2HPkQ&rel=0' type='application/x-shockwave-flash' wmode='transparent' width='425' height='350'></embed></object></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Amos Oz - 'Plotseling diep in het woud']]></title>
<link>http://booksuncovered.wordpress.com/?p=34</link>
<pubDate>Wed, 19 Mar 2008 16:00:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Erwin Tommissen</dc:creator>
<guid>http://booksuncovered.wordpress.com/?p=34</guid>
<description><![CDATA[Een meesterlijk sprookje van Oz

Zegt de naam Amos Klausner je iets? Wellicht niet onmiddellijk, maa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<h2>Een meesterlijk sprookje van Oz</h2>
<p><a title="Oz - woud" href="http://booksuncovered.wordpress.com/files/2008/03/oz-woud.jpg"><img src="http://booksuncovered.wordpress.com/files/2008/03/oz-woud.jpg" alt="Oz - woud" align="left" /></a></p>
<p>Zegt de naam Amos Klausner je iets? Wellicht niet onmiddellijk, maar Amos Oz zal misschien wel ergens een belletje doen rinkelen. Toen Amos Klausner in een kibboets - een collectieve landbouwnederzetting in Israël - ging wonen, veranderde de Israëlische schrijver zijn achternaam in Oz. Oz, het Hebreeuwse woord voor kracht.</p>
<p align="left">Met 'Een verhaal van liefde en duisternis', zijn vorige roman, leverde Amos Oz het ultieme bewijs van zijn literaire kracht. De in het boek beschreven zoektocht naar de reden waarom zijn moeder zelfmoord pleegde toen hij amper twaalf jaar oudwas, wordt unaniem beschouwd als zijn magnum opus. Een gemakkelijk boek om te schrijven was het echter allerminst. Amos Oz beschreef het schrijfproces in interviews vaak als een nachtmerrie en vergeleek het zelfs met zwanger zijn van een dinosaurus. Dat de Israëliër nadien even toe was aan iets lichtere schrijfkost is dus niet meer dan normaal. Zijn nieuwste worp, 'Plotseling diep in het woud', is niet meer of minder dan een sprookje!</p>
<p>Het sprookje van Oz speelt zich af in een door bergen en donkere bossen ingesloten dorp aan het einde van de wereld. In het vervloekte dorp hangt een vreemde stilte en treurnis, net alsof er een banvloek over de vermaledijde inwoners rust. Niemand durft er openlijk praten over de hallucinante gebeurtenis die enkele generaties eerder plaatsvond.</p>
<p>Na een ijskoude winternacht waren plotseling alle dieren uit het dorp verdwenen. De jongste inwoners van het dorp hebben daardoor nooit echte dieren gezien en kunnen zich er enkel een voorstelling van maken dankzij hun onderwijzeres die de verdwenen dieren tekent en nabootst. De grote schuldige voor de verdwijning is naar verluidt de gevreesde berggeest Nehi die 's nachts vanuit 'zijn zwarte kasteel aan de andere kant van de bergen en de bossen' naar het dorp komt om er door de straten te dwalen. Zodra het donker wordt, sluiten de inwoners zich dan ook onverbiddelijk op in hun huizen, terwijl de kinderen op het hart gedrukt wordt dat ze nooit het donkere woud mogen betreden.</p>
<p>Maja en Marti hebben echter genoeg van de geheimzinnigheid van de volwassenen en gaan op zoek naar het onheilspellende rijk van Nehi. Wat ze precies in het woud aantreffen, gaan wij hier natuurlijk niet verklappen, maar een verrassing van formaat is het wel. Hun ontdekking is zo verbluffend dat ze willens nillens de stilzwijgende afspraak van de dorpsbewoners zullen moeten verbreken: 'We zullen het aan iedereen moeten vertellen. Aan mijn moeder. Aan de ouderen. Aan jouw ouders. En dat zal niet eenvoudig voor ons zijn.'</p>
<p>De moraal van het verhaal is duidelijk: de twee kinderhelden kunnen hun dorp bevrijden van een vreselijk juk door te vertellen over hun belevenissen. Waarmee de pacifist Amos Oz meteen ook een sneer geeft aan alle oproerkraaiers in het Midden-Oosten. De weg naar vrede ligt niet in heroïek, fanatisme en bloedvergieten maar wel in een open dialoog tussen de strijdende partijen.</p>
<p>In normale omstandigheden zijn wij allergisch voor zo'n openlijk gemoraliseer, maar met de recente gebeurtenissen in het Midden-Oosten in het achterhoofd scharen we ons ditmaal volmondig achter Amos Oz. Te meer omdat hij met 'Plotseling diep in het woud' Goethes adagium 'in de beperking toont zich de meester' helemaal in de praktijk heeft gebracht. Zijn flinterdun boekje bevat een wonderlijk sprookje met weerhaakjes dat ons meevoert naar een wereld die mijlenver van de onze verwijderd is, maar tegelijkertijd ook heel dichtbij is. Hopelijk wordt de moedige boodschap van vredesduif Amoz Oz opgemerkt door de haviken van het Midden-Oosten.</p>
<p align="center"><em>Oorspronkelijk gepubliceerd op <a href="http://www.cuttingedge.be/books/reviews/1636-plotseling-diep-in-het-woud" target="_blank">CuttingEdge.be</a> op 29 augustus 2006</em></p>
<h6 class="MsoNormal"><span style="font-family:'Georgia','serif';">image © De Bezige Bij</span></h6>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Amos Oz: Contro il fanatismo]]></title>
<link>http://linutile.wordpress.com/?p=184</link>
<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 18:19:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>collaboratori</dc:creator>
<guid>http://linutile.wordpress.com/?p=184</guid>
<description><![CDATA[di Diana D&#8217;Ambrosio 
&#8220;la coerenza è l&#8217;estremo rifugio
degli uomini privi di fanta]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div align="left"><i>di Diana D'Ambrosio </i></div>
<div align="right">"la coerenza è l'estremo rifugio<br />
degli uomini privi di fantasia "<br />
(O.Wilde)</div>
<p><img src="http://img299.imageshack.us/img299/5404/amosozsy2.jpg" align="left" border="0" height="191" width="125" />L'estrema coerenza e il fanatismo sono strettamente legati per il fatto che uno alimenta l'altro. Molto spesso, soprattutto negli anni dell'adolescenza, ci è stato detto della necessità  di cambiare prospettiva, di imparare a non vedere solo in bianco e nero e di considerare le sfumature, ci hanno insegnato che la virtù sta nel mezzo: e forse, per quanto difficile da praticare, essa è una delle soluzioni del fanatismo.<br />
<b>Contro il fanatismo</b> (<i>Feltrinelli, 2004, 78 p., 	4,50 €, trad. Loewenthal E</i>.) è una raccolta di tre lezioni tenute all'Università di Tubinga nel gennaio 2002. Lo spunto è stato dato dall'attacco alle Torri Gemelle.<!--more--></p>
<p>La prima lezione  <b><i>Passioni Oscure</i></b> comincia così: "Un conto è dar la caccia a un manipolo di fanatici sui monti dell'Afghanistan o per i meandri di Gaza e Baghdad. Tutt'altra cosa è invece arginare, guarire dal fanatismo". L'incipit indica chiaro e forte che il fantismo è una <i>malattia</i> che non colpisce solo i seguaci di Allah che  si fanno esplodere perchè vogliono redimere l'Occidente  peccatore. Il concetto di fanatismo non si può ridurre  a questo.</p>
<p>La malattia è virale e, in quanto tale,    è insito in ognuno di noi il rischio di contrarla. Non a caso, nella seconda lezione, Oz esemplifica con chiarezza fulminante che cosa è il fanatismo: "Conosco bene quei non fumatori capaci di bruciarti vivo se osi solo soltanto accendere una sigaretta vicino a loro! Conosco quei vegetariani capaci di mangiarti vivo per avere ordinato una bistecca! "</p>
<p>Il fanatismo  si manifesta in modo evidente in  coloro che, facendo appello alla loro coerenza (che bisognerebbe poi interrogare quanto intelligente), ritengono che tutto ciò che per loro è sbagliato  sia male e pertanto debba essere combattuto. Questo non significa che non bisogna lottare per le nostre idee e per i nostri valori, tutt'altro, ma bisogna capire che in mezzo a due poli opposti c'è tanto, che non esistono solo le <i>nostre</i> convenzioni, ma esistono<i> tante</i> sfumature, e  <i>tante</i> idee che non dobbiamo ritenere sbagliate perché non <i>uguali</i> alle nostre.</p>
<p>Non esiste il concetto di sbagliato, come non esiste il concetto di giusto, ma esiste il concetto di<i> scelta</i>.</p>
<p>Noi  scegliamo ogni momento della nostra vita, ogni volta che abbiamo un confronto, ogni volta che ci affacciamo sulla soglia del mondo, ma queste scelte non posso essere dettate dalla nostra estrema coerenza, le scelte devono essere dettate dal compromesso.<br />
Le scelte dettate dal compromesso ci permettono di andare incontro alle idee e ai valori degli altri, senza che questo significhi   tradire i propri valori.<br />
Amos Oz, quando parla di compromesso, parla di vita, è uno scrittore israeliano, è un uomo che ha sempre vissuto in quell'angolo di mondo che, secondo le nostre convinzion,i è il luogo dove il fanatismo è stato generato: anche lo scrittore da bambino, ci confessa, era un fanatico, ma è guarito da questa malattia grazie al confronto, grazie al dialogo, grazie al compromesso. Ovviamente l'autore riconduce queste idee di carattere universale al suo passato e al suo presente più vicino, quindi alla Gerusalemme di quando lui era bambino, che era occupata a combattere contro gli invasori, a quegli ebrei impegnati a trovare una soluzione per "sterminare" tutti gli arabi e, ovviamente, all'attuale conflitto Israelo-Palestinese.a cui è dedicato l'ultimo capitolo.</p>
<p>In uno dei passi più famosi del libro dice: "dove c'è vita ci sono compromessi. Il contrario di compromesso non è integrità e nemmeno idealismo e nemmeno determinazione o devozione. Il contrario di compromesso è fanatismo, morte."<br />
Sfuggire alla morte, secondo Amos Oz, si può e le strade sono l'umorismo, ovvero la capacità di ridere di noi stessi, e il relativismo, ovvero " la capacità di vederci come gli altri ci vedono".</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il razzismo palestinese su Parigi]]></title>
<link>http://linotype.wordpress.com/?p=498</link>
<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 23:05:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>linotype</dc:creator>
<guid>http://linotype.wordpress.com/?p=498</guid>
<description><![CDATA[Inaugurato da poche ore il Salone del libro di Parigi, dedicato ai 60 anni d&#8217;Israele, alla pre]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Inaugurato da poche ore il Salone del libro di Parigi, dedicato ai 60 anni d'Israele, alla presenza di Shimon Peres e dal ministro della cultura francese Christine Albanel. Ha scritto Le Monde: "Una fiera in ostaggio". In ostaggio, come la Fiera del Libro di Torino, di paesi arabi,  scrittori ed editori di lingua araba, perchè Israele è l’ ospite d’ onore. </p>
<p>Per il boicottaggio si sono schierati scrittori ed editori arabi, così come i paesi arabi Algeria, Iran, Libano, Marocco, Arabia Saudita, Tunisia e Yemen. Ha detto Al-Moutawakel Taha, presidente dell’Unione degli scrittori palestinesi: "Non è degno della Francia, paese della rivoluzione e dei diritti dell’uomo, accogliere nella sua Fiera del libro un paese d’occupazione razzista". </p>
<p>Replica il ministro degli esteri Bernard Kouchner: "Le idee non si possono boicottare. Mi auguro non si voglia boicottare anche la pace in Medio Oriente". Ha aggiunto l'Eliseo: "E' veramente una cattiva pratica quella di boicottare un luogo di cultura, d’ incontro internaziobnale. I libri non si devono temere".</p>
<p>Così Peres ha detto: "Il boicottaggio non è molto intelligente. Quelli che boicottano, boicottano se stessi". Peres ha compiuto una visita di cinque giorni in Francia, ha incontrato il presidente Nicolas Sarkozy. Ha detto il numero uno di Francia: "Come amico d’ Israele, le devo il linguaggio della verità. La sicurezza d’ Israele passa per la cessazione degli insediamenti".</p>
<p>Il Salone, che accoglie ogni anno circa 200 mila visitatori, interverranno 39 scrittori israeliani come David Grossman, Amoz Oz, Abraham B. Yehoshua. Ha spiegato Amos Oz: "Quelli che fanno appello al boicottaggio non si oppongono alla politica di Israele, ma alla sua stessa esistenza. Se dicono che Israele non deve essere al salone è perchè pensano semplicemente che non debba esistere".</p>
<p>E ha detto lo scrittore Meir Shalev: "Essere scandalizzati per la celebrazione del sessantesimo anniversario dello stato significa che si sarebbe preferito che questo paese non avesse mai visto la luce".</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Torino, l'errore di non esserci]]></title>
<link>http://focusonisrael.wordpress.com/?p=809</link>
<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 23:20:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>Focus on Israel</dc:creator>
<guid>http://focusonisrael.wordpress.com/?p=809</guid>
<description><![CDATA[IL BOICOTTAGGIO DELLA FIERA DEL LIBRO
Torino, l&#8217;errore di non esserci 
di PIERLUIGI BATTISTA 
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>IL BOICOTTAGGIO DELLA FIERA DEL LIBRO</strong></p>
<p><strong>Torino, l'errore di non esserci </strong></p>
<p>di <em><strong>PIERLUIGI BATTISTA </strong></em></p>
<p align="justify">Lo spettro del boicottaggio si riaffaccia minaccioso e, paradossalmente, trionfante. La cultura ha rintuzzato, certo, le urla dei censori che non volevano far parlare gli scrittori israeliani al Salone del libro e alla Fiera di Torino. Ma adesso si inseguono, solo in parte smentite, le voci su defezioni, rinunce, marce indietro dell'ultima ora. E non sarebbe un boicottaggio riuscito la scena di una festa del libro alla fine disertata da Abraham Yehoshua, Amos Oz, David Grossman, i tre scrittori più rappresentativi di Israele? </p>
<p align="justify">Yehoshua ha detto nella trasmissione di Fabio Fazio che proprio “in quei giorni” debutterà a Roma la versione operistica del suo “Viaggio alla fine del millennio” e che dunque lui, sprovvisto del dono dell'ubiquità, non potrà essere a Torino. Sembra che ci stia ripensando (in fondo Roma dista da Torino un'ora di aereo) e che lo scrittore israeliano sarà invece a fianco di Giorgio Napolitano, quando il presidente della Repubblica, che con grande sensibilità aveva scelto di inaugurare la Fiera del libro in cui Israele è ospite d'onore proprio per rispondere alla campagna di sabotaggio censorio, compirà un gesto simbolico di cui l'Italia potrà essere fiera. Amos Oz assicura la sua partecipazione al Salone parigino che si aprirà il 13 marzo ma dà per scontata, a questo punto, la sua assenza nella manifestazione torinese. David Grossman, lo scrittore che ha vissuto la tragedia della morte del figlio nel corso della guerra dell'estate del 2006 contro gli Hezbollah del Libano, comunica che, nel mese in cui verrà solennemente ricordato il sessantesimo anniversario della nascita dello Stato di Israele, non si allontanerà dalla sua terra. </p>
<p align="justify"><strong>E' difficile non pensare alla soddisfazione dei boicottatori per l'assenza di due o tre scrittori così legati, sia pur tra conflitti e dissensi, all'identità israeliana. O far finta di non immaginare il senso di vittoria che pervaderebbe il mondo dell'islamismo radicale, dello Stato iraniano di Ahmadinejad, dell'estremismo anti-israeliano ispirato al dogma dell'antisionismo di principio (e dell'antiebraismo non sempre dissimulato) di fronte ad assenze che suonano come l'accettazione di un ricatto.</strong> </p>
<p align="justify">Proprio ieri l'arcipelago islamista si è nuovamente scagliato con le sue fatwe contro il Salone parigino e anche contro la Fiera torinese, con una protervia ignara di ogni distinzione, appoggiata da frange della sinistra massimalista che dilatano ogni critica, ovviamente legittima, alla politica del governo israeliano in un rifiuto globale (“esistenziale”, è stato detto) di Israele in quanto tale, bollato come entità criminale per il solo fatto di esistere da sessant'anni. E' la demonizzazione di principio che ha ispirato la duplice campagna di sabotaggio. <strong>Yehoshua non deve parlare perché è israeliano</strong>. <strong>A Oz va imposto il bavaglio perché è israeliano. Grossman deve restare in sllenzio perché è israeliano</strong>. Perché esiste e non deve esistere, perché il suo Stato deve scomparire, perché la sua identità deve essere cancellata. La matrice di un'intolleranza assoluta che all'inizio è stata contrastata, ma che alla lunga produce assuefazione, scava nel profondo, raggiunge un effetto di intimidazione formidabile, fino a indurre gli stessi bersagli della censura a fare un passo indietro, a sottrarsi ai riflettori di una ribalta che mai avrebbero comprensibilmente calcare. Ecco perché l'eventuale assenza di Yehoshua, Oz e Grossman durante la Fiera di Torino suonerebbe come una sconfitta, e come un vessillo che potrebbe far dire ai prepotenti e agli intolleranti che l'obiettivo è stato raggiunto, e che gli scrittori israeliani sono stati messi all'angolo. C'è ancora tempo perché non vada a finire così e per dire ai professionisti del bavaglio che, stavolta, le urla dei censori non hanno avuto il sopravvento. </p>
<p>(<em>Fonte: Corriere della Sera, 5 Marzo 2008</em>)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Anche l'Iran boicotta le Fiere del Libro di Torino e Parigi]]></title>
<link>http://focusonisrael.wordpress.com/?p=808</link>
<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 23:10:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Focus on Israel</dc:creator>
<guid>http://focusonisrael.wordpress.com/?p=808</guid>
<description><![CDATA[Torino e Parigi -  La campagna di Teheran. In forse i grandi scrittori israeliani 
L&#8217;Iran boic]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Torino e Parigi -  La campagna di Teheran. In forse i grandi scrittori israeliani </strong></em></p>
<p><strong>L'Iran boicotta le Fiere del libro</strong> </p>
<p align="justify"><em>Dopo Siria, Giordania e Arabia Saudita, anche l'Iran ha annunciato il suo boicottaggio alle Fiere del libro di Parigi (che inizierà il 13 marzo) e di Torino (8-12 maggio) che avranno Israele come ospite d'onore, definito da Teheran «un paese aggressore». Da parte israeliana per il momento certa solo la presenza di Abralìam Yehoshua. </em></p>
<p align="justify">TORINO -  La guerra di Gaza getta benzina sul fuoco delle polemiche su Israele come Paese ospite d'onore alla Fiera del Libro di Parigi (che aprirà i battenti il prossimo 13 marzo, alla presenza di Nicolas Sarkozy e di Shimon Peres) e su quella di Torino (dall'8 al 12maggio). Ieri, il governo iraniano ha annunciato il suo boicottaggio alle due manifestazioni, un'iniziativa che segue quelle già assunte da Siria, Giordania e Arabia Saudita. Lo ha annunciato ieri mattina Ehsanollah Hoijati, il portavoce del ministero della Cultura che si occupa della partecipazione dell'Iran alle diverse manifestazioni culturali: "Così come i nostri atleti si rifiutano di gareggiare con avversari israeliani, anche i nostri editori e scrittori si rifiutano di prendere parte alle manifestazioni culturali ed editoriali come quelle di Parigi e Torino, dove un Paese aggressore è stato scelto come invitato d'onore". </p>
<p align="justify">Anche l'Arabia Saudita, attraverso un rappresentante che ha chiesto l'anonimato, ha annunciato ieri il suo boicottaggio al Salone di Parigi. "Purtroppo commenta il direttore della Fiera del Libro di Torino Ernesto Ferrero abbiamo a che fare con prese di posizione che non hanno nulla a che vedere con i libri né con la Fiera di Parigi quella di Torino. La situazione internazionale è certamente drammatica, ma ci si chiede perché iniziative culturali volte a favorire il dialogo e lo scambio tra le culture non possano restare al di fuori di tutto questo". </p>
<p align="justify">Intanto, fonti vicine all'ambasciata israeliana a Roma hanno fatto sapere che lo scrittore Abraham Yehoshua, che con David Grossman e Amos Oz rappresenta la «triade» degli autori più conosciuti e amati anche in Italia, potrebbe essere presente al- l'inaugurazione della kermesse torinese insieme al presidente della Repubblica Giorgio Napolitano, che aveva annunciato la sua partecipazione proprio in seguito alle polemiche contro la scelta del Paese ospite alla XXI edizione. Dopo il taglio del nastro, Yehoshua dovrebbe partecipare ad una conversazione pubblica con Elena Loewenthal, per poi ripartire in direzione di Roma, dove nello stesso giorno al Teatro dell'Opera è prevista la prima di un suo testo. Grossman invece mancherà alla Fiera del Lingotto — dove pure è stato ospite in passato perché negli stessi giorni sono previste in Israele celebrazioni che lo coinvolgono direttamente dopo la tragica scomparsa del figlio. Sulla presenza (o assenza) di Oz, che a sua volta ha spesso partecipato a manifestazioni culturali in Italia, invece, la direzione della Fiera di Torino si riserva un approfondimento successivo. </p>
<p align="justify">Intanto, l'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane si sta orientando verso una propria presenza alla manifestazione torinese, con uno stand collocato nei pressi di quello israeliano, insieme alle tre comunità ebraiche del Piemonte. La «lectio magistralis» che precederà la cena inaugurale a Venaria Reale verrà tenuta da un altro celebre autore, Aharon Appenfeld, mentre tra gli ospiti già previsti ci sono Meir Shalev, Etgar Keret, Sara Shilo, Avirama Golan, ma anche archeologi, come Dan Bahat e cantanti come Nurit Hirsch. Lo sforzo di Israele sarà quello di autorappresentarsi attraverso una generazione di autori, artisti ed esponenti della cultura e della ricerca già noti ma ancora giovani, che oggi appaiono come un possibile "ponte" tra diverse identità. Altri protagonisti della cultura, come Edna Livne Calò e Osri Weyl si impegneranno nello spazio che la Fiera di Torino riserva ai giovani e alle scolaresche, mentre architetti come Hyman Brown (uno dei progettisti delle Twin Towers, poi emigrato in Israele) presenteranno le proprie ricerche. La tensione per trasformare, nonostante tutto, in un successo la presenza di Israele alle due manifestazioni librarie è al massimo, non ultima la raccolta di fondi. </p>
<p><em><strong>Vera Schiavazzi </strong></em></p>
<p>(<em>Fonte: Corriere della Sera, 5 Marzo 2008</em>)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[The Same Sea, by Amos Oz]]></title>
<link>http://bookdiva.wordpress.com/2008/02/22/the-same-sea-by-amos-oz/</link>
<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 16:13:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>bookdiva</dc:creator>
<guid>http://bookdiva.wordpress.com/2008/02/22/the-same-sea-by-amos-oz/</guid>
<description><![CDATA[The Same Sea, by Amos Oz, is a captivating, lyrical, mystical prose poem for the heart and mind.   O]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpagetemplate.asp?isbn10=0156013126&#38;template=judaica">The Same Sea</a>, by <a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Amos Oz</a>, is a captivating, lyrical, mystical prose poem for the heart and mind.   <a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Oz’s</a> word-paintings fill our senses with emotions ranging from A to Z.</p>
<p>The novel has several characters whose lives join together and are intertwined, through the root of one particular person. The characters often cross emotional and societal boundaries in their search for peace, fulfillment, love, comittment and their search for Self. Compromises are made and broken, as familial ties and bonds become unhinged, as lives intersect.</p>
<p>“<i>Not far from the sea, Mr. Albert Danon lives in Amirim Street, alone. He is fond of olives and feata; a mild accountant, he lost his wife not long ago. Nadia Danon died one morning of ovarian cander, leaving some clothes, a dressing table, some finely embroidered place mats. Their only son, Enrico David, has gone off mountaineering in Tibe</i>t.”</p>
<p>The characters in <a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpagetemplate.asp?isbn10=0156013126&#38;template=judaica">The Same Sea</a> are interesting, and each one has their own narrative to tell on their journey. There journeys are filled with their yearnings and longings for what was, what is, what could be. They all strive for serenity, and also for redemption. One of <a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Oz’s</a> characters, Rico, is on an odyssey of sorts, trying to find his place in a world filled with the void and loss of his mother. Albert, his father, also feels loss, the loss of his wife, and the loss of his son who has left to journey the world, not knowing exactly what he is searching for. Fathers, mothers, wives, husbands, lovers, friends, acquaintances are all entwined in this magical story.</p>
<p><a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Oz</a> refers to the Bible in <a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpagetemplate.asp?isbn10=0156013126&#38;template=judaica">The Same Sea</a>, to the beautiful  “<i>The Song of Songs</i>“, with the dislpay of eroticism in some of his pages. The novel moves through time and place, legendary figures and geography, and through several generations of one family whose lives interweave with others. There is an ongoing family dispute. The never ending sea, a bird, and the desert are significant factors to which allusions are made. From dry humor to extreme poignancy, <a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpagetemplate.asp?isbn10=0156013126&#38;template=judaica">The Same Sea</a> is a beautifully written tapestry, each page a thread in the fabric of life, each page almost a prose poem on its own.</p>
<p><a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Oz</a> has a deep sense of all things unsettling, of the strong human need and quest for inner peace, and the desire for serenity within an environment of chaos and disquiet. He is subtle in his undertones regarding his nation, but nonetheless the hope is there, underlying, between the lines. A vision of peace hovers in the longings of the characters. Oz’s observations on human behavior fill the pages with words of lament. <a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpagetemplate.asp?isbn10=0156013126&#38;template=judaica">The Same Sea</a> is extremely mystical and magical. Its pages are not only lyrical, but almost musical, evoking the serene sound of a lute or flute between the eloquent lines. The novel is beautifully written with strong imagery, enticing our imagination, beckoning us to read on. It is a novel of dreams, desires and of hope, a sojourn towards peace. It evokes ideas of life, death and dying alone, and of acceptance of the inevitability that life goes on, no matter what occurs. <a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpagetemplate.asp?isbn10=0156013126&#38;template=judaica">The Same Sea </a>is an extremely crafted prose poem not to be missed in its creative edge. It is an insightful metaphor for life, and for the desire and hope for peace.</p>
<p>“<i>All rivers flow to the same sea</i>.”</p>
<p>~~~~~~</p>
<p>© Copyright - All Rights Reserved - No permission is given or allowed to reuse my photography, book reviews, writings, or my poetry in any form/format without my expresss written consent/permission.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Jew Wishes On:  My Michael, by Amos Oz]]></title>
<link>http://jewwishes.wordpress.com/?p=455</link>
<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 06:07:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>jewwishes</dc:creator>
<guid>http://jewwishes.wordpress.com/?p=455</guid>
<description><![CDATA[My Michael, by Amos Oz is an excellent book, translated from the Hebrew by Nicholas de Lange.  The n]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpages/9780156031608.asp">My Michael</a>, by <a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Amos Oz </a>is an excellent book, translated from the Hebrew by Nicholas de Lange.  The novel is a metaphor for the state of discontent between Hannah and her husband Michael Gonen, and the decline of their marriage.  It is also a metaphor for the underlying theme of the discord within the State of Israel during the 1950s.  Oz ties the two themes together masterfully.</p>
<p>Hannah is the narrator, and we view the marriage through her blurred eyes, whether through her dreams or wakeful moments.</p>
<p>"<em>I AM WRITING this because people I loved have died. I am writing this because when I was young I was full of the power of loving, and now that power of loving is dying. I do not want to die.</em></p>
<p><em>I am thirty years of age and a married woman. My husband is Dr. Michael Gonen, a geologist, a good-natured man. I loved him</em>."</p>
<p>Hannah is a dreamer, and has extremely vivid nightmares.  Her dream state alternates between wakeful hours and sleep.  She is a depressed woman and sees much of life in grey tones.  Life is dreary and filled with rote and drudgery.  She likes the idea of being ill, feeling that illness evokes its own form of freedom and power.  She views Michael as being an ordinary and unremarkable individual.  Given all that he physically does within the marriage, he <strong>is</strong> remarkable in many aspects.</p>
<p>Michael, meanwhile seems to bear all the strife within the marriage, in a seemingly patient manner.  He is the essence of good will.  He does all the housework, all of the mundane chores, and takes care of their infant son, while simultaneaously tending to Hannah's needs.  He accomplishes all of this while attending a university full-time in order to obtain a Doctorate Degree in Geology.  He is heavily burdened, physically and emotionally.  This constant daily routine begins to aggravate his own health.</p>
<p>Throughout all of this, Hannah still considers him to be an unremarkable individual.  That, in and of itself, is  remarkable, as far as her thought process goes.  She has issues, major issues, and can't snap out of her depressive, psychological situations.  She exudes emotional drama within her illnesses, being the classic antagonist.  She appears to be high-strung and euphoric at times, causing herself complete mental and physical exhaustion.  Her doctor has told her to rest, not talk, not move, and avoid the drama she creates.  If anyone is unremarkable (not including her extreme dreams and fantasies), it would be the narrator.</p>
<p><a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpages/9780156031608.asp">My Michael</a> moves back and forth, in time, from Hannah's dream state to her moments of acute awareness.   Many of her dreams include twins from her childhood, Arab boys who she seems to be able to exert a strange power over.  She likes the thought of having power, even if it is a power controlled by illness.  In fact, she feels she has control over Michael, constantly referring to him as "my" Michael, within the pages of the book, implying a state of ownership.</p>
<p><a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Amos Oz</a> has the ability to understand the depth of emotions that people have.  It is almost an innate sense within him, and it shows in his incredible writing skills.  His own personal childhood background has given him empathy and insight into the core and abundance of human emotion.</p>
<p><a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Oz </a>infuses descriptive language in order to demonstrate the conflicts of identity, not only between married individuals, but also the conflicts within a nation striving to find its identity within the marriage of diverse cultures.  From diverse cultures and their ideals, to familial bonds, to war and conflict, we find it all inside the pages of <a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpages/9780156031608.asp">My Michael</a>.  <a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Oz </a>is brilliant in evoking the labors individuals take in their search for peace and serenity, within the walls of a nation's struggles with the same issues.</p>
<p><a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpages/9780156031608.asp">My Michael</a> is not a book to read if you want a light, airy story.  It's depressive overtones don't allow for that.  But, that doesn't mean I'm inferring any negative connotations.  On the contrary, the book is excellent, and <a href="http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/oz.html">Oz</a> is at his finest in blending discord in personal relationships, such as marriages of wives and husbands, within the ongoing daily social discontent of a nation.  I highly recommend <a href="http://www.harcourtbooks.com/bookcatalogs/bookpages/9780156031608.asp">My Michael</a>.</p>
<p>~~~~~~</p>
<p>Jew Wishes for inner peace.</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
